Path: ...!news.mixmin.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!usenet-fr.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:9066:68db:6719:2763!not-for-mail From: "Sh. Mandrake" Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: hybris v hubris Date: Tue, 16 Jan 2024 08:06:12 +0100 Organization: Message-ID: References: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Tue, 16 Jan 2024 07:06:12 -0000 (UTC) Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:9066:68db:6719:2763"; logging-data="1129"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha1:YeF65SpYtBNXEceRz8G12vvire0= sha256:pByQLJiVv82Li+qbQ1dt/fJPdaHWD3ejmubbDNkeJmE= sha1:cn+mD6kahwiCmM4l/OnBXI0vIQw= sha256:W/lJsT7HX8RgkH4KYIqnlUfbWQsx0JGMAoGiMpR2lTQ= Content-Language: fr In-Reply-To: Bytes: 1989 Lines: 26 Le 15/01/2024 18:07:42, par la barbe du Prophète, Olivier Miakinen a écrit : > Le 15/01/2024 17:08, joye a écrit : >> Je viens de voir /hybris/ pour la première fois (je crois) en français. >> >> Je connaissais bien /hubris/ du grec (en grec ancien : ὕϐρις / húbris) >> via la transcription en anglais. >> >> Qu'en est-il, les francophones ? Dites-vous /hybris/ ou /hubris/ ou les >> deux ? > > Quelle que soit la façon de l'écrire, je le prononce /ybris/, c'est-à-dire > « ubris ». > > Rappelons que le y était une façon de transcrire en latin le son u qui > n'existait pas dans cette langue. Ils l'avaient donc appelé i-grec à cause > de la difficulté à l'appeler u-grec ou upsilon ! 👍 Difficulté ? Quelle difficulté ? -- Ubuntu Le Magicien