Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!usenet-fr.net!.POSTED!not-for-mail From: Olivier Miakinen Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: hybris v hubris Date: Tue, 16 Jan 2024 08:13:41 +0100 Organization: There's no cabale Lines: 20 Message-ID: References: NNTP-Posting-Host: 200.89.28.93.rev.sfr.net Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Trace: cabale.usenet-fr.net 1705389222 19418 93.28.89.200 (16 Jan 2024 07:13:42 GMT) X-Complaints-To: abuse@usenet-fr.net NNTP-Posting-Date: Tue, 16 Jan 2024 07:13:42 +0000 (UTC) User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:52.0) Gecko/20100101 Firefox/52.0 SeaMonkey/2.49.4 In-Reply-To: Bytes: 1850 Le 16/01/2024 08:06, Sh. Mandrake a écrit : >> >> Rappelons que le y était une façon de transcrire en latin le son u qui >> n'existait pas dans cette langue. Ils l'avaient donc appelé i-grec à cause >> de la difficulté à l'appeler u-grec ou upsilon ! > > 👍 > > Difficulté ? Quelle difficulté ? La difficulté à prononcer un « u » dans une langue où cette voyelle n'existe pas. Difficulté probablement équivalente à celle de prononcer un « th » anglais, un « ch » allemand (après un i ou après un a), ou encore un « j » espagnol, pour ceux qui ne connaissent que le français. On peut aussi prendre comme exemple la distinction entre « in » et « un » que beaucoup de francophones ne savent pas faire, ou en japonais la distinction entre « r » et « l ». -- Olivier Miakinen