Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.imp.ch!news.alphanet.ch!alphanet.ch!.POSTED!not-for-mail From: Marc SCHAEFER Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: Comment le =?ISO-8859-1?Q?fran=E7ais?= a =?ISO-8859-1?Q?chass=E9?= le patois en Suisse romande Date: Thu, 15 Jun 2023 08:34:35 -0000 (UTC) Organization: Posted through news.alphanet.ch Message-ID: References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Thu, 15 Jun 2023 08:34:35 -0000 (UTC) Injection-Info: shakotay.alphanet.ch; posting-account="schaefer"; logging-data="31311"; mail-complaints-to="usenet@alphanet.ch"; posting-host="634ce6c9682d817d72f6177875e2bb4f.nnrp.alphanet.ch" User-Agent: tin/2.4.3-20181224 ("Glen Mhor") (UNIX) (Linux/4.19.0-24-amd64 (x86_64)) Cancel-Lock: sha256:p8lZjXloYJ3JBjlo82Xivd41Y78xG17dQ/1qMj1Dd34= sha256:v3mWEhlM9tqK9ihGwNTqMqytl1wlDfGx+f06fRGhNtY= Bytes: 3401 Lines: 44 On Thu, 15 Jun 2023 06:04:21, Valcarus wrote: > Il y a malentendu. J'évoquais les patois qui vont au-delà du dialecte > alémanique que les habitants de Bâle aussi bien que ceux de Zürich > utilisent de façon commune. Ah, non. Les dialectes alémaniques sont très différents, et un Bâlois va tout de suite reconnaître un Zürichois -- d'autant plus qu'ils ne s'aiment pas trop. Ils vont toutefois EN GENERAL se comprendre, toutefois, par continuité linguistique, comme j'arrive à comprendre une partie du patois piémontais. Anecdote: j'étais en cours de répétition (armée) à Schwytz dans une unité germanophone. Je parlais surtout en Hochdeutsch, parfois avec quelques mots de suisse-allemand avec mes collègues, et eux parlaient en général en (divers) suisse-allemands, voire même en français. On a rencontré un paysan, il a dit quelques mots, je n'ai absolument rien compris: j'ai demandé aux autres: "nous n'avons pas compris non plus", le paysan a répété sa phrase en Hochdeutsch (avec un fort accent), et tout le monde, y compris mois, a compris. > Ce qui n'arrange pas les discussions, c'est qu'il n'existe aucune > définition formelle (ou scientifique, comme dit l'autre) des mots > patois, dialecte, langue. Et il ne peut y en avoir. C'est largement > affaire de perception. C'est correct. Pour moi, les patois romands ont joué le même rôle que les dialectes suisses-alémaniques, jusqu'au jour où les patois romands ont été dépréciés par les élites, puis ont disparu en raison de mouvements de population liés à l'industrialisation. Au contraire, les dialectes suisses-alémaniques ont gagné leurs lettres de noblesse durant le même temps pour les raisons exposées précédemment. Il y a toutefois certains dialectes qui ont plus d'importance que d'autre: on trouve p.ex. de la littérature en Züri- ou en Bern -tütsch. -- Attention: limitez le nombre de lignes de citation à l'essentiel, sinon je ne verrai pas votre réponse. Et si vous écrivez souvent des bobards, je ne vous lirai plus et je recommanderai (NoCeM) de ne plus vous lire.