Path: ...!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: "Michael F. Stemper" Newsgroups: rec.arts.sf.written Subject: Re: (Tears) Twenty Thousand Leagues Under the Sea by Jules Verne Date: Tue, 15 Oct 2024 08:17:28 -0500 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 30 Message-ID: References: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Injection-Date: Tue, 15 Oct 2024 15:17:29 +0200 (CEST) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="ab7cd3f1255061be2c9b7f6fb5c88368"; logging-data="1810997"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19BJXjhtpOeeZoslPz7dUpfXjrNOHY5NdY=" User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:102.0) Gecko/20100101 Thunderbird/102.11.0 Cancel-Lock: sha1:uS9cJguoZEs4z5dUA6Mbtizrhjs= In-Reply-To: Content-Language: en-US Bytes: 2722 On 14/10/2024 09.03, Tony Nance wrote: > On 10/13/24 5:03 PM, Michael F. Stemper wrote: >> On 13/10/2024 12.15, Robert Woodward wrote: >>> My copy of this is an early 1960s Scholastic Book Library edition >>> without translator credit or credit for the one interior illustration. >>> The ISFDB doesn't acknowledge the Scholastic Book edition I have, >> >> I can't believe that there were that many early 1960s SBS editions. The ISFDB >> has mine: >> > > Hm. I had read this as a kid, and I have no idea which version I read. Many many years ago, having seen discussions here about poor translations, I picked up a more recent copy, but I haven't read it yet.[1] > > My copy is a Bantam Classic 1981 printing of a 1962 copyrighted version translated by Anthony Bonner, with an Introduction by Ray Bradbury. The Bradbury intro is 12 pages long, titled "The Ardent Blasphemers". > > Poking around a little, it seems this is a fine translation, but they cleaned it up and improved it in 1985. I have the Bantam Pathfinder edition: I pulled it off of the shelf to find out what translation it is, but its contents start with page 23, so that was less than helpful. I would think it likely that Bantam might have re-used the translation. Any way to find out for sure? Where did your research take you? -- Michael F. Stemper No animals were harmed in the composition of this message.