Path: ...!eternal-september.org!feeder2.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Bertel Lund Hansen Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: Traduction trahison Date: Wed, 13 Nov 2024 11:27:56 +0100 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 13 Message-ID: References: <3ENYqE6DNbd5uVDGG-S1R0n85S8@jntp> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Wed, 13 Nov 2024 11:27:57 +0100 (CET) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="eb45fd78c146505072586966c27ecb9a"; logging-data="2278191"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+SI5kMNhGsH9JSuBdMoBuIucmmNCUqieu+8FDQY6vAtw==" User-Agent: 40tude_Dialog/2.0.15.1 Cancel-Lock: sha1:9fVEQheviazBzRb1p65rlHZkrco= Bytes: 1316 Ruprecht wrote: >>> Comme mot intraduisible en français me vient immédiatement /saudade/. > >> Et moi l'allemand /Schadenfreude/. > > + Gemüt, Regenwald, Wanderlust, Weltschmerz, Weltmüdigkeit, Heimat... Et moi le danois /køkkenmødding/ -- Bertel Kolt, Denmark