Deutsch   English   Français   Italiano  
<mn.f4b37e854a294370.108403@gmail.com>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!usenet-fr.net!news.gegeweb.eu!gegeweb.org!.POSTED.ppp046103037114.access.hol.gr!not-for-mail
From: =?UTF-8?B?Q2hhZXLDqXBob24=?= <chaerephontas@gmail.com>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Dizaines
Date: Thu, 30 May 2024 20:03:17 +0300
Organization: Ami de Farinet
Message-ID: <mn.f4b37e854a294370.108403@gmail.com>
References: <mn.f3377e852f80d47d.108403@gmail.com> <v39tgf$2g2dh$1@news.usenet.ovh> <6658a106$0$8228$426a74cc@news.free.fr> <mn.f4767e85df01aa01.108403@gmail.com> <3L9x5sGlEuEoH1I_RuHgcqjxxgQ@jntp>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: news.gegeweb.eu; posting-account="acharbonnet@usenet.local"; posting-host="ppp046103037114.access.hol.gr:46.103.37.114";
	logging-data="77810"; mail-complaints-to="abuse@gegeweb.eu"
Cancel-Lock: sha256:9IRQGJFWCeuVb7AuxWmKfrGXJuRBtitn+n22Aqnv6/s=
X-Face: -QTPg:&*0F(D;V4{@t4qqAYz><%ZS\iQWdi8`/LS"MeJ00tjiBQ+0[}Ch1t_3M|gFe|su5e =}`bluyC+{xra}ux~=[x&#sP6!]{SIW9Siab:Nk5=P{cS;:\&?s3aR|[_d3b2Ai#TE>HR0r1U=,=MT [9&[AA]#ULz/Yos*ss=dSR%c
X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00
Bytes: 2523
Lines: 32

JC Lavau a écrit :
> Le 30/05/2024 à 17:02, Chaeréphon a écrit :
>> Le Docteur Pépé à chaines a écrit :
>>> Gump a écrit :
>> 
>>>> En italien on a :
>>>> - una settantina
>>>> - una ottantina
>>>> - una novantina
>>>> soit pour évaluer une quantité de choses, soit pour l'âge :
>>>> Ha varcato la novantina : il a quatre-vingt-dix ans passés.
>>>> L'espagnol n'est pas mieux loti que le français :
>>>> Tiene unos ochenta años : Il a environ quatre-vingts ans.
>> 
>>> 	Ce que vous dites pour l'espagnol me fait penser à la situation du 
>>> portugais, qui a recours à "algum / alguma" (littéralement "quelque"). Ce 
>>> qui en soi, est une solution de repli acceptable, dans la mesure où pour 
>>> 1500 par exemple, on ne dira pas "un millier cinq cents" ou "quinze 
>>> centaines", mais "environ / quelque mille cinq cents".
>> 
>> En français non plus on ne dit pas "un milier cinq cents" ou "quinze 
>> centaines".
>> D'aucuns disent une chiée...

> Et tu sais combien ça fait au juste, une tétrachiée ?

Cela ressemble à un singulier collectif, soit un ensemble de 4 chous.

-- 
Amicalement         Chaeréphon

"Je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre"
<http://chaerephon.e-monsite.com