Deutsch   English   Français   Italiano  
<udcj8k$he6$1@rasp.pasdenom.info>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: eternal-september.org!news.eternal-september.org!paganini.bofh.team!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:a1c8:a48d:80fc:b4f2!not-for-mail
From: "Sh. Mandrake" <xanax-doux@chez.moi>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Service de rattrapage
Date: Thu, 7 Sep 2023 15:29:55 +0200
Organization: <https://pasdenom.info/news.html>
Message-ID: <udcj8k$he6$1@rasp.pasdenom.info>
References: <udcdmg$2vogs$1@dont-email.me> <udceqr$4c2$1@rasp.pasdenom.info>
 <udcgd6$264p$1@news.usenet.ovh>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 7 Sep 2023 13:29:56 -0000 (UTC)
Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:a1c8:a48d:80fc:b4f2";
	logging-data="17862"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info"
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:102.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/102.15.0
Cancel-Lock: sha256:jilkPJbDDlN9Rp8vJrZs4rHrt0VU3gm6sJgvO2dEK3U=
In-Reply-To: <udcgd6$264p$1@news.usenet.ovh>
Content-Language: fr

Le 07/09/2023 à 14:41, gump a écrit :
> Le 07/09/2023 à 14:14, Sh. Mandrake a écrit :
> 
>> C'est surtout totalement inutile.
>> Ces mots sont installés depuis longtemps dans le français.
>> Leurs équivalents ne seront même pas compris.
> 
> D'accord à 150 000 % ( au moins ).
> Ce ne sont pas les emprunts à d'autres langues qui menacent le français, 
> ils ont toujours existé et ils sont souvent utiles ( sauf les abus 
> imbéciles dans des domaines comme le commerce, les affaires, etc. ) Le 
> français lui aussi nourrit d'autres langues.
> Les périls sont autres : méconnaissance ou maltraitance volontaire de la 
> morphologie et de la syntaxe, pauvreté effroyable du vocabulaire ( voir 
> rézosocios, pour tout ça ), relâchement y compris dans la presse papier 
> ou en ligne ( ont-ils des correcteurs humains ? j'en doute ). Par 
> charité je passerai ( c'est une prétérition ) sur les attaques 
> délibérées des partisans de l'écriture dite inclusive... Rien n'est 
> perdu, bien sûr, mais il faut veiller au grain. Et que l'école, dès le 
> début, propose aux jeunes de beaux, de très beaux textes ; les élèves y 
> sont sensibles, plus qu'on ne ( explétif ! ) le croit : ils savent quand 
> on leur donne de la qualité ou quand on les prend pour des billes en 
> leur refilant de la sous-littérature.

Pas tout à fait d'accord. Les calques lexicaux et syntaxiques de
l'anglais menacent gravement le français.
L'emprunt d'un seul mot anglais fait disparaître plusieurs mots
français. Quant à la syntaxe, elle est aussi menacée au point qu'on ne
s'en rend même plus compte. « J'ai un problème avec... » (I have a
problem with) ne signifie plus qu'on a un problème en même temps que,
mais que quelque chose pose un problème.
Je crois que c'est un évolution irréversible à laquelle il va bien
falloir s'habituer.

-- 
Ubuntu,

Le Magicien