Deutsch   English   Français   Italiano  
<ul428g$2ks61$1@dont-email.me>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: Valcarus <valcarus@valcar.us>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: =?ISO-8859-15?Q?S'attendre_=E0?=
Date: Sun, 10 Dec 2023 11:00:45 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 73
Message-ID: <ul428g$2ks61$1@dont-email.me>
References: <ul2cvd$2ackm$1@dont-email.me> <ul2goj$gh1$1@rasp.pasdenom.info> <ul2jgl$2bc1d$1@dont-email.me> <ul2n8a$1hsb$3@nnrp.usenet.blueworldhosting.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15"; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sun, 10 Dec 2023 10:00:48 -0000 (UTC)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="2ed7e046105a82739393a5d8e2c685bb";
	logging-data="2781377"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX19/fW4KObRWWE/ZIVSrC0tY"
Cancel-Lock: sha1:FFMh7B74G+8TngiXCrPTyBeC+aw=
X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00
Bytes: 3096

joye a écrit:
> On 12/9/2023 2:42 PM, Valcarus wrote:
>
>>>> Je pose la question.
>>>> Je me pose la question.
>>>>
>>>> J'attends une réponse.
>>>> Je m'attends *à* une réponse.
>>>>
>>>>
>>>> Dans cette dernière proposition, pourquoi cet étrange COI ?
>>>
>>> Rien d'étrange. Quand il est utilisé à la voix active, attendre se
>>> construit avec un COD ou une subordonnée commençant par que. Quand il
>>> est utilisé à la voix pronominale, il se construit avec à.
>>> Voili voilou.
>
>> C'est une bonne description mais pas une explication.
>> 
>> Y a-t-il d'autres verbes soumis à ces 2 règles ?
>
> La langue française n'intéresse pas tout le monde mais on s'intéresse quand 
> même à vos questions.
>
> Elle habitue beaucoup de monde, mais ce n'est pas tout le monde qui s'habitue 
> aux structures insolites.
>
> Comme quoi, on peut adresser une envelope, mais on s'adresse à son 
> destinataire.
>
> Donc, on fait des études, mais on se fait à ne pas tout savoir.
>
> Et l'on peut joindre des amis au café et puis se joindre à leur conversation.
>
> Lors d'une fête, on met la musique et puis l'on se met à danser.
>
> Mais on rend sa copie avant de se rendre à la fête.
>
> *** et ainsi de suite ***


Oui mais non. Dans tous vos exemples, vous modifiez le complément et le 
sens.


"J'attends une réponse / Je m'attends *à* une réponse", il n'y a pas de 
différence de sens ou alors elle est très subtile.
"Je m'attends une réponse" devrait être la vraie bonne tournure.


J'ai trouvé un exemple presque similaire:
On moque Poutine  / on se moque de Poutine.

Aucune altération de sens. La première tournure est simplement 
qualifiée de /littéraire/.



Bref, le francophone cause mal même quand il cause bien.





>
> Sacrées prépositions françaises !
>
> On notera aussi que les verbes "penser à" et "penser de" sont deux verbes 
> différents, 

> tout comme "attendre" et "s'attendre à".

Non, c'est le verbe attendre dans les deux cas.