Deutsch   English   Français   Italiano  
<v7i8bl$s0c$1@rasp.pasdenom.info>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!usenet-fr.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:bc8d:a1fd:91af:da16!not-for-mail
From: "Sh. Mandrake" <xanax-doux@chez.lui>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Perdus ou pas ?
Date: Sun, 21 Jul 2024 08:03:32 +0200
Organization: <http://pasdenom.info/news.html>
Message-ID: <v7i8bl$s0c$1@rasp.pasdenom.info>
References: <v7bf2c$2g440$1@dont-email.me>
 <v7dknu$1ktj$1@cabale.usenet-fr.net> <v7dro8$30pl4$1@dont-email.me>
 <v7e1e6$26sl$1@cabale.usenet-fr.net> <v7e4nh$fgh$2@rasp.pasdenom.info>
 <v7g00n$3fp3j$1@dont-email.me> <v7gaa9$3hfok$1@dont-email.me>
 <v7gmla$4fs$1@rasp.pasdenom.info> <Nxb1bStC2F9LtzHrmBUsPLZ40Is@jntp>
 <v7i5jm$3v3pn$1@dont-email.me>
Reply-To: shmandrake@outlook.fr
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sun, 21 Jul 2024 06:03:33 -0000 (UTC)
Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:bc8d:a1fd:91af:da16";
	logging-data="28684"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info"
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:tTd4gttIvQ7kofsTHfCeXHALNHE= sha256:UOhru3ZBBg4cD1CNv1q8Sqdil8/DdIimModdLHU/5u4=
	sha1:hLfPeHaz6Yv3caxY5gsfJQn+/jo= sha256:mmIPkAsKzhKU5etzdebpUYefv91ojcPjfcCevXaG3is=
Content-Language: fr
In-Reply-To: <v7i5jm$3v3pn$1@dont-email.me>
Bytes: 3788
Lines: 53

Le 21/07/2024 à 07:16, Hibou a écrit :
> Le 20/07/2024 à 18:36, Marc a écrit :
>> Le 20/07/2024 à 17:55, "Sh. Mandrake" a écrit :
>>> Le 20/07/2024 à 14:24, Hibou a écrit :
>>> [...]
>>>>
>>>> Il semblerait qu'on ait droit à un article gratuit, après il faut 
>>>> payer - mais on peut contourner cette restriction si on supprime les 
>>>> 'cookies'.
>>>
>>> Témoins de lecture. Mais qui comprend ce français ?
>>
>> Je ne les comprends pas, je les mange... :)
> 
> Effectivement, 'cookies' sont américains ; ce sont des 'biscuits' en 
> anglais anglais. (Le choix de ce terme, ainsi que les noms des versions 
> d'Android etc. - Petit Four, Cupcake, Donut, Froyo (Frozen Yoghurt), Ice 
> Cream Sandwich (drôle d'idée)... 

J'ai goûté aux ice cream sandwiches. Ce n'est pas mauvais du tout.
Évidemment, il ne s'agit pas d'un sandwich au sens strict sur terme, à
base de pain. C'est de la glace entre deux biscuits.

- explique peut-être le poids toujours
> croissant des développeurs informatiques américains.)

« Développeur informatique » Voilà un exemple typique de calque lexical
et de la manière dont le français perd son génie.
La logique du français veut qu'un développeur informatique soit un
programme informatique qui fait se développer quelque chose. Quoi ? Ce
n'est pas précisé.
En français, un développeur est un informaticien (le français est
beaucoup moins précis que l'anglais, d'où cette propension à utiliser
des mots anglais). J'en  parlais il n'y a pas si longtemps avec une
interlocutrice qui me disait que le vocable « épuisement professionnel
n'est pas exactement équivalent à « burn out ». Ce qui est peut-être
vrai, mais le français a-t-il besoin d'un mot qui soit l'équivalent
exact de burn out au point de l'emprunter à l'anglais ?

> <https://en.wikipedia.org/wiki/Android_version_history>
> 
> Bon, normalement, en choisissant mes mots, j'essaie d'être plus français 
> que les Français, mais il y a des cas où ça devient déraisonnable :
> 
> <https://books.google.com/ngrams/graph?content=cookies%2Ct%C3%A9moins+de+lecture&year_start=1900&year_end=2019&corpus=fr-2019&smoothing=3>
> 
> (C'est vrai que ce corpus commence à vieillir.)
> 

-- 
Hakuna matata

Le Magicien