Deutsch   English   Français   Italiano  
<m2lexwuoen.fsf@pc40.home>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.mixmin.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!usenet-fr.net!news.gegeweb.eu!gegeweb.org!.POSTED.arennes-556-1-247-77.w2-14.abo.wanadoo.fr!not-for-mail
From: =?utf-8?Q?Vincent_Bela=C3=AFche?= <vincent.belaiche@gmail.com>
Newsgroups: fr.comp.text.tex
Subject: Re: {}
Date: Sun, 27 Feb 2022 19:58:56 +0100
Organization: Gegeweb News Server
Message-ID: <m2lexwuoen.fsf@pc40.home>
References: <m25yphwvi5.fsf@pc40.home> <87v8x9ftdw.fsf@example.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Injection-Info: news.gegeweb.eu; posting-account="vbelaiche@orange.local"; posting-host="arennes-556-1-247-77.w2-14.abo.wanadoo.fr:2.14.246.77";
	logging-data="61066"; mail-complaints-to="abuse@gegeweb.eu"
User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/28.0.50 (darwin)
Cancel-Lock: sha1:xW2Jp5V8cNGcjUNajud0uyQMVGg= sha256:T310enA623IxlLQQRvFHNu73h6nRUoIOAodWvLJ7M4g=
Bytes: 1955
Lines: 29

Denis Bitouz=C3=A9 <dbitouze@wanadoo.fr> writes:

> Le 14/02/22 =C3=A0 12h14, Vincent Bela=C3=AFche a =C3=A9crit :
>
>> Bonjour,
>
> Bonjour,
>
>> En travaillant sur la traduction en fran=C3=A7ais de l'officieux, je suis
>> tomb=C3=A9 sur l'expression =C2=AB=C2=A0empty curly braces=C2=A0=C2=BB p=
our d=C3=A9signer =C2=AB=C2=A0{}=C2=A0=C2=BB.
>>
>> Je ne suis pas tr=C3=A8s satisfait aussi bien par l'expression anglaise
>> originale, que par une traduction litt=C3=A9rale =C2=AB=C2=A0accolades v=
ides=C2=A0=C2=BB en
>> fran=C3=A7ais. En effet ce ne sont pas les accolades elles-m=C3=AAmes qu=
i sont
>> =C2=AB=C2=A0vides=C2=A0=C2=BB, mais leur contenu.
>
> J'utilise tr=C3=A8s r=C3=A9guli=C3=A8rement l'expression =C2=AB paire d'a=
ccolades vide =C2=BB et
> =C3=A7a ne m'a jamais troubl=C3=A9 :)
>

Oui, je vais mettre =C3=A7a. =C3=87a colle, la paire est vide, mais pas les
accolades.


[...]