Deutsch   English   Français   Italiano  
<sfnhtg$qi5$1@gioia.aioe.org>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.mixmin.net!aioe.org!jsxFWpXTleayayGqapToyw.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: Hibou <h.i@b.ou>
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
Subject: Re: Traduction d'une maxime
Date: Fri, 20 Aug 2021 07:25:52 +0100
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <sfnhtg$qi5$1@gioia.aioe.org>
References: <3d4afc08-1c31-466c-81ba-148ace13d14fn@googlegroups.com>
 <sfmfq8$6dt$1@gioia.aioe.org>
 <8c77e69c-dcb0-4928-991b-8f17ce4abf33n@googlegroups.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="27205"; posting-host="jsxFWpXTleayayGqapToyw.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:78.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/78.11.0
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
Content-Language: fr-FR
Bytes: 1623
Lines: 10

Le 20/08/2021 à 04:48, Jocelin Beaumont a écrit :
> 
> 2) De manière générale,pour les locuteurs natifs francophones,le thème n'est-il pas plus difficile que la version? [...]

C'est comme ça pour tout le monde. En traduisant vers sa langue 
maternelle, on a toutes les ressources de celle-là. Or, ça peut nuire à 
la traduction : en cherchant trop diligemment, on risque de changer le 
registre, de rendre le résultat trop érudit.

Heureux l'écrivain originel, qui peut examiner sa pensée, et trouver la 
meilleure formulation.