Deutsch   English   Français   Italiano  
<sfq7ld$qhf$1@gioia.aioe.org>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.mixmin.net!aioe.org!jsxFWpXTleayayGqapToyw.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: Hibou <h.i@b.ou>
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
Subject: Re: Traduction d'une maxime
Date: Sat, 21 Aug 2021 07:49:16 +0100
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <sfq7ld$qhf$1@gioia.aioe.org>
References: <3d4afc08-1c31-466c-81ba-148ace13d14fn@googlegroups.com>
 <611f9eb6$0$3691$426a74cc@news.free.fr> <sfo8rp$vck$1@gioia.aioe.org>
 <611fd085$0$21606$426a74cc@news.free.fr> <sfor46$1n3j$2@gioia.aioe.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="27183"; posting-host="jsxFWpXTleayayGqapToyw.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:78.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/78.11.0
Content-Language: fr-FR
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
Bytes: 2608
Lines: 33

Le 20/08/2021 à 19:09, joye a écrit :
> On 8/20/2021 10:55 AM, Le Pépé à chaines wrote
>...
>>>>> "Dans les épreuves difficiles,tourne-toi vers ton propre 
>>>>> coeur,prends refuge en toi et remonte à la surface avec des forces 
>>>>> nouvelles".
>>>>
>>>>      Dans la mesure où il est question de remontée, je pensais à une 
>>>> descente vers le refuge juste avant la remontée : dive into your 
>>>> inner refuge ?
>>>
>>> Cela implique que c'est dans un lieu bas.
>>
>>      Effectivement, mais si on remonte à la surface, c'est qu'on part 
>> des profondeurs.
> 
> Non, pas forcément. Prenons la surface de la lune, par exemple. Pour y 
> arriver, on ne part pas des profondeurs.  ;-)

N'importe quoi. Si on remonte, c'est qu'on est descendu. Dans le cas de 
la lune, on peut dire qu'on monte (pas remonte) selon son point de vue 
(du fond d'un puits gravitationnel, par exemple).

>>> [Joye :] Perso, je n'aime pas le "remonte à la surface" dans la v.o. [...]

Telle quelle, la maxime ne me plaît pas non plus (c'est pour ça que je 
l'ai modifiée dans ma traduction). Refuge en toi, tourne puis remonte, 
surface - quelle surface ? C'est un bordel de métaphores.

L'idée qui la sous-tend semble être de se dégager de la lutte pendant un 
moment afin de récupérer. C'est assez simple, et moult formulations 
doivent être possibles...

     When things are tough, take a moment to relax, then rejoin the fray.