Deutsch   English   Français   Italiano  
<shs3p7$eai$1@gioia.aioe.org>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

X-Received: by 2002:a7b:c191:: with SMTP id y17mr2608022wmi.122.1631687276224;
        Tue, 14 Sep 2021 23:27:56 -0700 (PDT)
Path: ...!news-out.google.com!nntp.google.com!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!news.mixmin.net!aioe.org!cv5CW3U5hR/zMBN+PjU+fg.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: Hibou <h.i@b.ou>
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
Subject: Re: file to use to replace in each example
Date: Wed, 15 Sep 2021 07:27:51 +0100
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <shs3p7$eai$1@gioia.aioe.org>
References: <fantome.forums.tDeContes-BBE9B0.23595915072021@news.free.fr>
 <scr7l0$18f6$1@gioia.aioe.org>
 <fantome.forums.tDeContes-09D0C8.20083116072021@news.free.fr>
 <sctq33$lic$1@gioia.aioe.org>
 <fantome.forums.tDeContes-AC292A.15071113092021@news.free.fr>
 <shpl22$1sn3$1@gioia.aioe.org> <shpno0$156k$1@gioia.aioe.org>
Mime-Version: 1.0
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="14674"; posting-host="cv5CW3U5hR/zMBN+PjU+fg.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:78.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/78.13.0
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Language: fr-FR
Bytes: 2099
Lines: 23

Le 14/09/2021 à 09:50, BéCé a écrit :
> 
> C'est un des richesses de l'anglais, donner à un même mot un sens actif 
> et un sens passif :
> 
> Mister Jones, breakfast the crew.
> (Donnez à l'équipage son petit déjeuner).
> 
> ou bien
> 
> Donnez l'équipage en petit déjeuner (à une tribu anthropophage dans le 
> pacifique, par exemple).

Je ne suis pas sûr de ton exemple.    :-)

C'est souvent les prépositions qui posent problème, même aux natifs :

     I had Jack /to/ dinner (je l'ai invité).
     I had Jack /for/ dinner (je l'ai mangé).

Quant au passif, ça sert surtout à se distancier d'un problème, d'une 
décision. Les fonctionnaires et les hommes politiques l'adorent :

     It was decided... (qui a pris la décision ? on ne sait).