Deutsch   English   Français   Italiano  
<sl1oun$2r8m$1@cabale.usenet-fr.net>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

X-Received: by 2002:a05:6000:51:: with SMTP id k17mr10004956wrx.4.1635018519780;
        Sat, 23 Oct 2021 12:48:39 -0700 (PDT)
Path: ...!news-out.google.com!nntp.google.com!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!usenet-fr.net!.POSTED!not-for-mail
From: Olivier Miakinen <om+news@miakinen.net>
Newsgroups: fr.sci.linguistique
Subject: =?UTF-8?Q?Re:_Avis_linguistique_sur_l'esp=c3=a9ranto?=
Date: Sat, 23 Oct 2021 21:48:39 +0200
Organization: There's no cabale
Lines: 22
Message-ID: <sl1oun$2r8m$1@cabale.usenet-fr.net>
References: <sk3qpr$jaq$1@gioia.aioe.org>
 <61658294$0$29481$426a34cc@news.free.fr> <sk40m4$17v3$4@gioia.aioe.org>
 <sk4mqc$5p4$1@cabale.usenet-fr.net> <sk4ob9$64c$1@cabale.usenet-fr.net>
 <slrnsmlpkn.1aa.sc@scarpet42p.localdomain>
 <skf68v$94t$1@cabale.usenet-fr.net>
 <slrnsmnt1l.5gs.sc@scarpet42p.localdomain>
 <ski4lu$12u6$1@cabale.usenet-fr.net>
 <slrnsn8nok.4jm.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
NNTP-Posting-Host: 220.12.205.77.rev.sfr.net
Mime-Version: 1.0
X-Trace: cabale.usenet-fr.net 1635018519 93462 77.205.12.220 (23 Oct 2021 19:48:39 GMT)
X-Complaints-To: abuse@usenet-fr.net
NNTP-Posting-Date: Sat, 23 Oct 2021 19:48:39 +0000 (UTC)
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:52.0) Gecko/20100101
 Firefox/52.0 SeaMonkey/2.49.4
In-Reply-To: <slrnsn8nok.4jm.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Bytes: 2342

Le 23/10/2021 21:14, Christian Weisgerber a écrit :
> 
>> J'imagine parfaitement quel genre d'exception pourrait venir assez vite en
>> espéranto. Dans cette langue, de nombreux contraires se forment en préfixant
>> un mot par « mal ».
>> Du coup, j'imagine parfaitement que les locuteurs veuillent inventer des
>> synonymes plus courts, par exemple « ofni » au lieu de « malfermi » pour
>> « ouvrir ».
> 
> Pas besoin d'imaginer. Un exemple bien connu existe :
> malsanulejo -> hospitalo

Mieux : il existe effectivement un synonyme plus court de malfermi, qui
est non pas ofni (qui viendrait de l'allemand) mais ovri (dont l'étymologie
est assez transparente aux francophones).

Ce qui est drôle, c'est qu'au moment d'inventer mon exemple j'avais pensé
à écrire « uvri » au lieu d'« ofni » ; j'aurais été encore plus près de la
réalité.

-- 
Olivier Miakinen