Deutsch   English   Français   Italiano  
<tai87k$qj3$1@gioia.aioe.org>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.mixmin.net!aioe.org!DADfwcNkN3lT008r/rNK2w.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: joye <joye@nospaminvalid.com>
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
Subject: Re: jump and leap
Date: Mon, 11 Jul 2022 17:29:07 -0500
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <tai87k$qj3$1@gioia.aioe.org>
References: <98e84fa3-81dd-4b9a-8c49-e0785d88baabn@googlegroups.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="27235"; posting-host="DADfwcNkN3lT008r/rNK2w.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/91.11.0
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
Content-Language: en-US
Bytes: 1527
Lines: 22

On 7/11/2022 10:20 AM, Phil Dici wrote:

> quelle est la différence entre to jump et to leap ?

"Leap" a la connotation de distance.

"Jump" a la connotation de rapidité et de peu de distance.

Par exemple, on ne dit pas "to leap to a conclusion" et les cordes à 
sauter, c'est "jump ropes", pas "leap ropes".

Lorsqu'on saute plusieurs fois sur place c'est "jumping up and down", 
pas "leaping".

> je ressens to jump comme plus général, basic, et to leap comme plus fort (sauter, bondir, ...)
> qu'en pensez-vous?

"to jump" = sauter

"to leap" = bondir
> 
> Bonne journée !